العربية ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית РУССКИЙ. Kindergewicht child s weight. 9 kg - 18 kg. ca.

Podobne dokumenty
עברית 129 العربية РУССКИЙ 145

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 07 ČESKY 13 SLOVENSKO 19 SLOVENSKY 25 POLSKI 31 TÜRKÇE 37 עברית 49 العربية РУССКИЙ 55

child`s size > 60 cm

child`s size > 60 cm

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ עברית. child s weight Kg. approx. age.

עברית _ العربية _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE _ РУССКИЙ עברית 145 العربية РУССКИЙ 163

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 05 ČESKY 09 SLOVENSKO 13 SLOVENSKY 17 POLSKI 21 TÜRKÇE 25 עברית 29 _ VIELEN DANK!

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ

VARIO XT-5 CONCORD. child s weight _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE _ РУССКИЙ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91

עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61

עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 17 ČESKY 31 SLOVENSKO 45 SLOVENSKY 59 POLSKI 73 TÜRKÇE 87 עברית 115 العربية РУССКИЙ 129

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

עברית 113 العربية РУССКИЙ 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 15 ČESKY 29 SLOVENSKO 43 SLOVENSKY 57 POLSKI 71 TÜRKÇE 85

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית العربية РУССКИЙ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 27 ČESKY 51 SLOVENSKO 75 SLOVENSKY 99 POLSKI 123 TÜRKÇE 147 עברית 195 العربية РУССКИЙ 219

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201

// ALKALMAS SPORT BABAKOCSI VÁZ // DOSTOSOWANA RAMA WÓZKA // UYGUN BUGGY KAROSERLERİ _ HE // שלדות מתאימות של טיולונים

BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית 85 العربية 97 РУССКИЙ

עברית 161 العربية РУССКИЙ 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 21 ČESKY 41 SLOVENSKO 61 SLOVENSKY 81 POLSKI 101 TÜRKÇE 121

Tyłem do kierunku jazdy. Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Ustawienie tyłem do kierunku jazdy. Podręcznik użytkownika kg 0-12 m

עברית العربية ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid

montowany przodem do kierunku jazdy

montowany przodem do kierunku jazdy

Instrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm.

montowany przodem do kierunku jazdy

Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, kg 6 m 5 lat

Instrukcja obsługi Minikid

click! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone

Instrukcja obsługi Crocodile

FOTELIK SPARCO. Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK kg 9m-4l

click! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m

EKG R kg 4-12 l

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2

9 25 kg. Max-Way. Gebrauchsanleitung. Руководство пользователя. Podręcznik użytkownika. Uživatelská příručka. Navodila za uporabo

5 Instrukcja obsługi. Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga 0 18 kg. Wiek 6 m - 4 lata

kierunku jazdy użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek kg 4-12 l

e 9-36 KG COLETTO Fabio

DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI

kg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3

Guardianfix 3. Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg

Instrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as ECE R44/04.

Instrukcja użytkowania pionizatora

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY. PRESTO FIX kg.

Guardianfix 3. Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg

BAZA ISOFIX dla Grupy 0+ Sparco F300i INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPA 0+

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l

ComfortControl 01 BLOKADA MECHANIZMU

FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+1

POLSK. Bezpieczeństwo w samochodzie - dzieci i dorośli

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT

Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee

Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych.

BMW Motorrad. Radość z jazdy. Instrukcja obsługi. Podstawka montażowa

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Duofix

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Produkt zgodny z normą europejską Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4y

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Mobilne Lustro III N

Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo.

Phoenixfix 3. Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy 4 lat 9 18 kg

Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO

SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP INSTRUCTION MANUAL

Phoenixfix 3. Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy 4 lat 9 18 kg

1. Bezpieczeństwo. Spis treści

tyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Turnout. Autoadapt. Obracany i wysuwany fotel samochodowy. PL 4 Instrukcja obsługi

Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

C R Instrukcja obsługi. ECE R44/ Grupa 0+/1. Wiek 6 m- 4 lat ECE R44/04

INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg

CUTE FIX. Instrukcje obsługi. Wprowadzenie. Przygotowanie. fotelika dziecięcego. Montaż/demontaż. Umieszczanie/wyjmowanie

Korzystajcie Państwo z radością z modelu phoenixfix 3 i cieszcie się uczuciem, że dokonaliście najlepszego wyboru dla swojego dziecka.

prezentuje: Poradnik mądrego rodzica: Jak wybrać i dopasować dobry fotelik dla dziecka?

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY DEFENDER (ISOFIX + TOP TETHER)

SZKOCKI PRZEWODNIK WŁAŚCIWEGO POSTĘPOWANIA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA DZIECI PRZEWOŻONYCH SAMOCHODEM

Grupa miesięcy kg. Ten produkt posiada certyfikat zgodny z ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y


Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY SCOPE.

OBSŁUGA KLIENTA tel skjp.pl

MONTOWANY TYŁEM I PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK 0+/ kg 6m-4l

Carony Classic. Autoadapt. Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem. Z regulacją wysokości 12 O stałej wysokości 12

Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

C5 II - D4EA8GP0 - Prezentacja : Poduszki powietrzne PREZENTACJA : PODUSZKI POWIETRZNE

Pamiętajmy, że na rynku nie ma bezpiecznego fotelika, który wystarczy dziecku od okresu niemowlęcego do 12. roku życiu dodaje Paweł Kurpiewski.

Transkrypt:

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 21 ČESKY 41 SLOVENSKO 61 SLOVENSKY 81 POLSKI 101 TÜRKÇE 121 141 עברית 161 العربية РУССКИЙ 181 Kindergewicht child s weight 9 kg - 18 kg ca. Alter approx age 9 months - 4 years ECE Gruppen ECE group I ISOFIX Größenklasse ISOFIX size category A Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44 04

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 15 12 13 14 16 11

_ POLSKI PODZIĘKOWANIA PRZEGLĄD WSKAZÓWKI INFORMACJE OGÓLNE STOSOWANIE ABSORBERA ENERGII CONCORD MONTAŻ ABSORBERA ENERGII CONCORD Z PASEM TRÓJPUNKTOWYM DEMONTAŻ ABSORBERA ENERGII CONCORD Z PASEM TRÓJPUNKTOWYM MONTAŻ ABSORBERA ENERGII CONCORD Z ZŁĄCZEM ISOFIX DEMONTAŻ ABSORBERA ENERGII CONCORD ZE ZŁĄCZEM ISOFIX POJAZDY ODPOWIEDNIE DO ZŁĄCZA SYSTEMU ISOFIX ZABEZPIECZANIE DZIECKA W ABSORBERZE ENERGII CONCORD KORZYSTANIE Z DOPASOWANIA NACHYLENIA KORZYSTANIE Z PODPÓRKI POD NÓŻKI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI GWARANCJA 101 102 104 106 106 107 111 112 114 115 116 118 118 119 120 _ PODZIĘKOWANIA Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na wysokiej jakości produkt firmy Concord. Przekonają się Państwo o wielostronności i bezpieczeństwie tego produktu. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowego ABSORBERA ENERGII CONCORD. 101

_ PRZEGLĄD 01 Zagłówek 02 Obsługa dopasowania rozmiaru 03 Poduszka pasa 04 Zamek pasa 06 Podpórka pod nóżki 05 Guzik obsługi klamry pasa 13 Kieszonka do przechowywania instrukcji obsługi 07 Obsługa nachylenia fotelika 09 Pasek regulatora centralnego 08 Element pomocniczy przy wsiadaniu 10 Blokada podpórki 15 Guzik obsługi złącza ISOFIX 102 16 Adapter złącza ISOFIX 12 Klamra pasa ramieniowego 14 Prowadnica pasa biodrowego 11 Podpórka 103

_ WSKAZÓWKI UWAGA! Przed użyciem ABSORBERA ENERGII CONCORD prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i koniecznie ją zachować do przyszłego użytku. Nieprzestrzeganie opisanych tutaj wskazówek może naruszać bezpieczeństwo dziecka! Przewożąc dziecko w pojeździe należy przestrzegać także instrukcji podanych w podręczniku użytkownika danego pojazdu. OSTRZEŻENIE! Nie pozostawiać dziecka bez nadzoru. Dzieci mają niekiedy w kieszeniach różne przedmioty (np. zabawkę) lub noszą twarde części na odzieży (np. klamra paska). Należy zadbać o to, by takie przedmioty nie dostały się między dziecko i pas bezpieczeństwa, gdyż w razie nieszczęśliwego wypadku mogą powodować dodatkowe obrażenia. Te zagrożenia mają również miejsce w przypadku osób dorosłych! Rzecz jasna, maluchy są często ruchliwe. Dlatego należy im wyjaśnić, jak ważnym jest to, by zawsze być dobrze zabezpieczonym. W ten sposób będzie oczywistym to, że nie wolno zmieniać przebiegu pasa i zamek nie otworzy się. Bezpieczeństwo dziecka jest optymalnie zagwarantowane tylko wtedy, gdy montaż i obsługa urządzeń zabezpieczających są należycie wykonywane. Taśmy pasów systemu muszą być naprężone i zakładane bez skręcenia, należy je chronić przed uszkodzeniem. Miejsca ABSORBERA ENERGII CONCORD powleczone materiałem należy chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, aby dziecko nie oparzyło się. System zabezpieczenia dziecka przed skutkami przyspieszenia ujemnego nie może zostać uszkodzony ani zakleszczony przez części ruchome wewnątrz pojazdu lub przez drzwi. Nie dokonywać modyfikacji ABSORBERA ENERGII CONCORD, gdyż zagraża to bezpieczeństwu dziecka. Po wypadku należy ABSORBER ENERGII CONCORD przesłać do producenta wraz z raportem z wypadku w celu odnowienia lub sprawdzenia. 104 Należy poinformować również pasażera o wyjęciu dziecka w razie wypadku lub zagrożenia. Nie pozostawiać bez nadzoru dziecka ani zabezpieczonego, ani niezabezpieczonego w foteliku samochodowym. W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń w razie wypadku należy zabezpieczać bagaż i inne przedmioty. Instrukcja obsługi musi być zawsze przewożona wraz z fotelikiem samochodowym. Stosowanie części wyposażenia i wymiennych jest niedopuszczalne i prowadzi, w razie nieprzestrzegania, do wygaśnięcie wszelkich uprawnień gwarancyjnych i z tytułu odpowiedzialności. Wyjątek stanowią tylko oryginalne części wyposażenia firmy CONCORD. Odpowiednie tylko do pojazdów z pasem trójpunktowym, które zostały sprawdzone według regulacji ECE 16 lub porównywalnej normy. Wskutek bardzo długiego okresu użytkowanie ABSORBERA ENERGII CONCORD jest rzeczą naturalną, że powłoki foteli i inne części użytkowe zużywają się w sposób zróżnicowany, zależnie od czasu i intensywności użytkowania, i podlegają wymianie. Dlatego nie można podać ogólnej gwarancji trwałości wykraczającej ponad 6-miesięczy okres gwarancji. W celu dodatkowego zakupu prosimy zwracać się do specjalistycznego handlu artykułami dla dzieci i niemowląt, specjalistycznych działów domów towarowych, sklepów z akcesoriami samochodowymi lub domów wysyłkowych. Tam otrzymają Państwo kompletną ofertę wyposażenia do fotelików CONCORD. Zamek pasa nie może nigdy znajdować się na krawędzi prowadnicy pasa biodrowego. W razie wątpliwości lub niejasności prosimy o kontakt z firmą CONCORD. Pasy mogą przebiegać tylko w pozycjach i punktach styku w fotelu podanych w instrukcji obsługi. Inny przebieg pasa jest zabroniony. Jeżeli stosowane siedzenie ma czołową poduszkę powietrzną, zalecamy cofnięcie fotela pojazdu maksymalnie do tyłu. Pas ramieniowy/diagonalny musi przy tym przebiegać od uchwytu w pojeździe całkowicie w przód do prowadnicy (12). W razie potrzeby skorygować pozycję fotela pojazdu. Ponadto, w przypadku pojazdów wyposażonych w poduszki powietrzne czołowe i boczne należy przestrzegać instrukcji podanych w podręczniku obsługi danego pojazdu. 105

_ INFORMACJE OGÓLNE To jest pół-uniwersalne urządzenie do zabezpieczania dziecka przed skutkami ujemnego przyspieszenia pojazdu. Według regulacji ECE 44, se ria 04, zostało dopuszczone do ogólnego stosowania w pojazdach i pasuje do większości, ale nie do wszystkich, foteli samochodów osobowych. To urządzenie do zabezpieczania dziecka przed skutkami ujemnego przyspieszenia pojazdu Grupy I ECE jest odpowiednie dla dzieci w wieku od 9 miesięcy do 4 lat i o wadze ciała od 9 do 18 kg. Ten system mocowania dziecka odpowiada klasie rozmiaru ISOFIX: A. Możliwość prawidłowego założenia urządzenia można przyjąć wtedy, gdy producent w podręczniku pojazdu określi, że pojazd jest odpowiedni do montażu pół-uniwersalnego urządzenia do zabezpieczania przed skutkami ujemnego przyspieszenia pojazdu dziecka z danej grupy wiekowej. To urządzenie do zabezpieczania dziecka przed skutkami ujemnego przyspieszenia pojazdu zostało zaklasyfikowane według surowszych wymogów klasy pół-uniwersalnej niż wersje poprzednie, które nie miały tej etykiety. W razie wątpliwości można zwrócić się do producenta urządzenia do zabezpieczania dziecka przed skutkami ujemnego przyspieszenia pojazdu lub sprzedawców detalicznych. Odpowiednie tylko do pojazdów z pasem trójpunktowym, sprawdzonych i dopuszczonych według regulacji ECE nr 16 lub porównywalnej normy. _ KORZYSTANIE Z ABSORBERA ENERGII CONCORD Dla bezpieczeństwa dziecka zdecydowali się Państwo na nasz ABSORBER ENERGII CONCORD do fotelika. Produkt jest wytwarzany przy dotrzymywaniu starannej kontroli jakościowej. Jego właściwości optymalne ze względów bezpieczeństwa mogą być skuteczne dopiero wtedy, gdy zostanie prawidłowo zastosowany. Dlatego zwracajcie Państwo uwagę na właściwe przestrzeganie instrukcji montażu i obsługi. Pokrycie stanowi istotną część składową i przyczynia się do skuteczności fotelika, dlatego wolno stosować tylko oryginalne pokrycie! _ MONTAŻ ABSORBERA ENERGII CONCORD Z PASEM TRÓJPUNKTOWYM Rozłożyć w przód podpórkę (11) na dole ABSORBERA ENERGII CONCORD, aż zaskoczy. Ustawić ABSORBER ENERGII CONCORD w kierunku jazdy na fotelu lub na tylnym siedzeniu. ABSORBER ENERGII CONCORD powinen możliwie płasko przylegać do fotela. W pojazdach z zagłówkami seryjnymi montaż fotelika jest łatwiejszy przez przestawienie lub demontaż tych zagłówków. Należy pamiętać o tym, by zagłówki pojazdu zamontować ponownie we właściwej pozycji, gdy podróżuje osoba dorosła. Fotelik należy zabezpieczać pasem trójpunktowym również podczas jazdy bez dziecka! Wcisnąć obsługę nachylenia fotelika (07) w górę. Przytrzymać wciśniętą obsługę (07) i przesunąć część fotelika ABSORBERA ENERGII CONCORD w skrajną przednią pozycję. Fotelik można stosować na wszystkich siedzeniach w pojeździe, które są wyposażone w pas trójpunktowy. Ze względu na statystykę nieszczęśliwych wypadków zalecamy siedzenie za pasażerem obok kierowcy. 106 107

Pas ramieniowy musi być poprowadzony wewnątrz klamry na pas (12). Otworzyć klamrę pasa ramieniowego (12) po stronie pasa trójpunktowego przez wciśnięcie guzika klamry (05). Pas biodrowy musi być poprowadzony na prowadnicach pasa biodrowego (14) oznaczonych na czerwono. Nie wolno stosować innego przebiegu pasów. Pasy nie mogą być skręcone! Pociągnąć za pas trójpunktowy aż będzie przylegać naprężony i starannie zamknąć klamrę (12). Przeprowadzić pas trójpunktowy między częścią fotelika i podstawą ABSORBERA ENERGII CONCORD i zamknąć zamek pasa trójpunktowego. Przesunąć przycisk (10) na zewnątrz i ustawić podpórkę (11) tak, aby pewnie oparła się na podłożu, a wskaźnik bezpieczeństwa był ZIELONY. Zwolnić przycisk (10), a podpórka zaskoczy. 108 109

UWAGA! Pas trójpunktowy musi ściśle przylegać do ABSORBERA ENERGII CONCORD. Pasy nie mogą być skręcone. Pas ramieniowy musi zostać włożony w klamrę pasa (12) i naprężony. Klamra pasa musi zaskoczyć i być mocno zamknięta. Podpórka musi stać pewnie na podłodze i być zablokowana. _ DEMONTAŻ ABSORBERA ENERGII CONCORD Z PASEM TRÓJPUNKTOWYM Wcisnąć przycisk obsługi nachylenia fotelika (07) do góry i przesunąć siedzisko, przy wciśniętym przycisku obsługi (07), do pozycji przedniej. Przesunąć guzik odblokowania (10) na zewnątrz i wprowadzić podpórkę (11) w górne położenie. Przed ponownym użyciem zwracać uwagę na prawidłowość ustawienia taśm pasów. W razie wątpliwości podczas montażu zwracajcie się państwo do firmy CONCORD w celu sprawdzenia. Pasy muszą przebiegać przez prowadnice oznaczone na fotelu na czerwono. Nie wolno stosować innego przebiegu pasów. Otworzyć klamrę pasa ramieniowego (12) na bok przez wciśnięcie guzika klamry (05). Otworzyć zamek pasa trójpunktowego i przeprowadzić pas między częścią fotelika i podstawą ABSORBERA ENERGII CONCORD. 110 111

_ MONTAŻ ABSORBERA ENERGII CONCORD ZE ZŁĄCZEM ISOFIX Ten system mocowania dziecka odpowiada klasie ciężaru: do 18 kg i klasie rozmiaru ISOFIX: A Następnie obrócić element obsługi ISOFIX (15) w prawo, aż CONCORD ABSORBER będzie przylegał jak najbliżej oparcia fotela pojazdu i będzie z nim wyrównany. Rozłożyć podpórkę (11) na dolnej stronie całkowicie w przód aż do zablokowania. W pojazdach z zagłówkami seryjnymi montaż fotelika jest łatwiejszy przez przestawienie lub demontaż tych zagłówków. Obrócić pokrętło ISOFIX (15) przy przedniej krawędzi w lewo, aż konektory ISOFIX (16) z tyłu fotelika całkowicie wysunie się. Należy pamiętać o tym, by zagłówki pojazdu zamontować ponownie we właściwej pozycji, gdy podróżuje osoba dorosła. Przesunąć przycisk (10) na zewnątrz i ustawić podpórkę (11) tak, aby pewnie oparła się na podłożu, a wskaźnik bezpieczeństwa był ZIELONY. Zwolnić przycisk (10), a podpórka zaskoczy. Ustawić ABSORBER ENERGII CONCORD w kierunku jazdy na fotelu lub na tylnym siedzeniu. UWAGA! Wsunąć fotelik dziecinny na uchwyty ISOFIX aż oba mechanizmy zamykające adapterów ISOFIX (16) zaskoczą w sposób słyszalny i wskaźniki bezpieczeństwa w obu adapterach będą zielone! 112 Fotelik należy zabezpieczać systemem ISOFIX również podczas jazdy bez dziecka! Oba adapteryisofix muszą być prawidłowo zablokowane i wskaźniki bezpieczeństwa obu adapterów muszą być zielone. Podpórka musi stać pewnie na podłodze i być zablokowana. 113

_ DEMONTAŻ ABSORBERA ENERGII CONCORD ZE ZŁĄCZEM ISOFIX _ POJAZDY ODPOWIEDNIE DO ZŁĄCZA SYSTEMU ISOFIX Przesunąć guzik odblokowania (10) na zewnątrz i wprowadzić podpórkę (11) w górne położenie. ABSORBER ENERGII CONCORD z systemem ISOFIX firmy CONCORD został dopuszczony do użytku pół-uniwersalnego i jest odpowiedni do montażu na fotelach określonych pojazdów. Obrócić pokrętło ISOFIX (15) obracać tak długo w lewo, aż adaptery ISOFIX wysuną się całkowicie. Przesunąć guziki blokad na adapterach ISOFIX (16) do przodu aż wskaźniki bezpieczeństwa będą czerwone i fotelik wyskoczy. W dodatkowej broszurze WYKAZ AKCESORIÓW SAMOCHODOWYCH znajdą Państwo przegląd pojazdów i ich foteli, które były testowane pod kątem stosowania ABSORBERA ENERGII CONCORD z pasem 3-punktowym lub systemem ISOFIX w połączeniu z podpórką. Jeżeli Państwa pojazd nie jest wyszczególniony na liście, przed zakupem należy sprawdzić, czy ABSORBER ENERGII CONCORD może być prawidłowo zamontowany w Państwa pojeździe / na żądanym fotelu! Należy zwracać przy tym uwagę na instrukcję obsługi producenta pojazdu, jak też wskazówki instalacyjne i ostrzegawcze w tej instrukcji. Stale aktualizowany przegląd można znaleźć także pod adresem www. concord.de. Aby wsunąć adaptery ISOFIX (16), ustawić CONCORD ABSORBER na równej i czystej powierzchni. Obrócić element obsługi ISOFIX (15) w lewo i prawo i pozwolić, aby adaptery ISOFIX (16) całkowicie się wsunęły. Zwolnić blokadę podpórki (11) i złożyć ją. 114 115

_ ZABEZPIECZANIE DZIECKA W ABSORBERZE ENERGII CONCORD ABSORBER ENERGII CONCORD musi być dopasowany do rozmiaru dziecka. UWAGA Wcisnąć obsługę dopasowania rozmiaru (02) do góry i przesunąć zagłówek (01) przy wciśniętej obsłudze (02) żądaną pozycję. Wcisnąć obsługę dopasowania rozmiaru (02) do góry i przesunąć zagłówek (01) ABSORBERA ENERGII CONCORD w najwyższą pozycję. Przez zwolnienie obsługi (02) część głowowa (01) zostaje zablokowana w żądanej pozycji. Prowadnica pasa ramionowego powinna leżeć nieco wyżej niż górna krawędź ramion. Równocześnie pasy ramionowe powinny przebiegać centralnie między szyją i górną krawędzią ramion. Przed każdym użyciem ABSORBERA ENERGII CONCORD sprawdzić, czy jest on prawidłowo zamontowany i wszystkie pasy sztywno naprężone ewentualnie czy wszystkie mechanizmy zamykające są zablokowane. Wcisnąć blokadę regulatora centralnego do góry i równocześnie wciągnąć system pasa 5-punktowego na pasie biodrowym do przodu. Napiąć pasy przez ciągnięcie paska regulatora centralnego (09) tak, aby ściśle przylegały do dziecka. Otworzyć zamek pasa i odłożyć pas na bok i do przodu. UWAGA! Posadzić dziecko głęboko na siedzeniu. Ściągnąć pas ramionowy/biodrowy i środkowy przed dzieckiem i zamknąć zamek. Pasy nie mogą być skręcone.. Zamek pasa musi być prawidłowo zamkniety, zaś pasy muszą ściśle przylegać do ciała dziecka. Zagłówek/prowadnica pasa musi być dostosowana na wysokość do wzrostu dziecka i mocno zablokowana. Sprawdzić, czy zamek pasa jest prawidłowo zablokowany. Zwracać uwagę, aby pasy nie były skręcone. 116 117

_ KORZYSTANIE Z DOPASOWANIA NACHYLENIA Aby skorzystać z dopasowania nachylenia ABSORBERA ENERGII CONCORD, wcisnąć obsługę nachylenia (07) na przedniej krawędzi części fotelikowej. Przytrzymać obsługę wciśniętą i poruszać fotelikiem do żądanej pozycji. Nachylenie ABSORBERA ENERGII CONCORD jest blokowane w aktualnej pozycji przez zwolnienie obsługi nachylenia (07). _ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI Powłoczkę można zdejmować do prania. W tym celu przesunąć fotelik do przodu a zagłówek (01) w górną pozycję. W celu zdjęcia po prostu ściągnąć powłoczkę ze spojenia! Rozpocząć zdejmowanie od zagłówka (01), potem przejść do siedzenia. Zakładanie powłoczki zaczyna się od siedzenia. Wprowadzić ją pod zagłówek i wetknąć mocowania w przewidziane do tego korytko na obwodzie. Na koniec umieścić powłoczkę zagłówka (01). Przeciągnąć ją od dołu na płytkę okrywającą, a potem na zagłówek. _ KORZYSTANIE Z PODPÓRKI POD NÓŻKI ABSORBER ENERGII CONCORD posiada wyjmowaną podpórkę pod nóżki (06). Ta podpórka znajduje się na przedniej krawędzi fotelika i można ją łatwo wyjmować w lewo i w prawo za pomocą otworów. Zamocować powłoczkę za pomocą guzików dociskowych ABSORBERA ENERGII CONCORD. Materiały powłoczki mogą lekko odbarwiać się w kontakcie w wilgocią, zwłaszcza podczas prania. Nie używać rozpuszczalników! 118 119

_ GWARANCJA Okres gwarancji rozpoczyna się w chwili nabycia towaru. Jego długość odpowiada ustawowemu okresowi gwarancji obowiązującemu w kraju odbiorcy końcowego. Pod względem treści gwarancja obejmuje poprawki, dostawę zamienną lub obniżkę [ceny] zgodnie z wyborem producenta. Gwarancja dotyczy tylko pierwszego użytkownika. W razie wystąpienia wady, roszczenia gwarancyjne rozpatrywane będą tylko w przypadku, gdy użytkownik zwróci uwagę sprzedawcy na defekt niezwłocznie po jego pierwszym wystąpieniu. Jeśli sprzedawca nie potrafi rozwiązać problemu, odeśle produkt do producenta wraz z dokładnym opisem reklamacji, jak również z oficjalnym dowodem zapłaty z datą zakupu. Producent nie odpowiada za szkody dotyczące produktów, które nie zostały dostarczone przez niego. Roszczenia gwarancyjne nie przysługują, gdy: produkt został zmieniony, produkt nie został dostarczony do sprzedawcy w komplecie z dowodem zakupu w ciągu 14 dni od pojawienia się wady, defekt powstał w wyniku wadliwego postępowania lub niewłaściwej konserwacji czy też innego błędu użytkownika, zwłaszcza jeśli nie przestrzegano instrukcji obsługi, osoby trzecie dokonywały napraw produktu, defekt powstał w wyniku wypadku. je bila poškodovana ali odstranjena serijska številka. Zmiany lub pogorszenie się jakości produktu powstające w związku z jego użytkowaniem (zużycie) nie stanowią powodu do wysuwania roszczeń gwarancyjnych. Usługi świadczone przez producenta w przypadku roszczenia gwarancyjnego nie wydłużają okresu gwarancji. 120

GR // Για να βεβαιωθείτε για τη συνεχή λειτουργία και ασφάλεια του καθίσματος αυτοκινήτου των παιδιών σας, ακόμα και μετά από την αντικατάσταση των ανταλλακτικών και των εξαρτημάτων, παρακαλώ δίνετε στον έμπορό σας τις παρακάτω λεπτομέρειες για την παραγγελεία σας. H // Annak érdekében, hogy az egyes alkatrészek és tartozékok cseréje után is garanciát tudjunk vállalni a gyermekülés biztonságosságáért és működőképességéért, kérjük adja meg a rendelésnél a márkakereskedőnek a következő adatokat: CZ // Při objednávání náhradních dílů a doplňků k vaší dětské autosedačce oznamte laskavě prodejci tyto informace, aby zůstala autosedačka funkční a bezpečná i po jejich výměně resp. zabudování: SLO // Da lahko zagotovimo tehnično uporabnost ter varnost vašega otroškega avtosedeža tudi po zamenjavi nadomestnih delov ter opreme, vas prosimo, da ob naročilu vašemu strokovnemu prodajalcu navedete naslednje podatke: SK // Z dôvodu zaistenia funkčnosti a bezpečnosti Vašej detskej autosedačky aj po vymenení náhradných dielov a príslušenstva Vás prosíme, aby ste pri objednávke u Vášho špecializovaného predajcu uviedli nasledovné údaje: PL // Aby zapewnić sprawność techniczną i bezpieczeństwo dziecięcego fotela samochodowego, także po wymianie części zamiennych i wyposażenia, prosimy Państwa przy kolejnych zamówieniach o przekazanie Sprzedawcy następujących danych: TR // Çocuk otomobil koltuğunuzun işlev ve güvenliğinin yedek parça ve aksesuarların değiştirilmesinden sonra da sağlanması için, bayiinize siparişinizi verirken aşağıdaki bilgileri belirtmenizi rica ederiz: יש, כדי להבטיח את התפקודיות ואת הבטיחות של מושב הבטיחות לרכב לאחר התקנה מחדש של חלקי חילוף ואביזרים // HE : להעביר לספק את הפרטים הבאים בעת ביצוע ההזמנה : يجب تحول التفاصيل التالية للمزود عند تقديم الطلبية لضمان أداء وأمان مقعد األمان للسيارة بعد التركيب من جديد لقطع الغيار واللوازم // AR RU // Для обеспечения продолжительной работы и безопасности детского автомобильного сиденья после замены запасных частей и принадлежностей, пожалуйста, при размещении заказа предоставьте дилеру информацию, приведенную на следующей странице: CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach XX KG ece No / ECE-szám / Č. ECE / Št. ECE / Číslo EHK Nr ECE: / ECE No / ECE מס / / ECE رقم ECE EX 0...... 0000000000 Serial No / Sorozatszám / Sériové č. / Serijska št. / sériové číslo Nr serii: / Seri No / מס סידורי / الرقم التسلسلي / Серийный номер Ανταλλακτικό / Alkatrész / Náhradní díl / Nadomestni del / náhradný diel Część zamienna: / Yedek parça / חלף / قطعة الغيار / Запасная часть Έμπορος / Márkakereskedő / Prodejce / Strokovni prodajalec / špecializovaný predajca Mój sprzedawca: / Bayii / ספק / المزود / Дилер Διεύθυνση / Vásárló lakcíme / Moje adresa / Moj naslov / moja adresa Mój adres: / Adresim / כתובת / / العنوان Ваш адрес

Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de Οδηγίες για προσαρμογή και χρήση. Beszerelési és kezelési útmutató Návod k montáži a obsluze Navodila za vgradnjo in uporabo Návod na montáž a obsluhu Instrukcja montażu i obsługi Montaj ve Kullanma Kılavuzu הוראות לחיבור ושימוש تعليمات الوصل واالستعمال Руководство по использованию принадлежности ABTF 07/0316. IM 1791,01 _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE _ עברית _ العربية _ РУССКИЙ